Интервью с Быковым. Он готовит книгу о Булате Окуджаве. Цитата: "Стихи Окуджавы фольклорны. Ведь народные песни так, собственно, и пишутся: в них большого смысла нет, есть звук. Этот звук без музыкального образования, как в моем случае, интерпретировать очень трудно. Но здесь мне помогает Михаил Щербаков, лучший из русских бардов и вдобавок человек большой музыкальной культуры".
Page Summary
lev-m.livejournal.com - Ну, разве это оффтоп...
ta-samaja.livejournal.com - (no subject)
nshamin.livejournal.com - (no subject)
oksavoskul.livejournal.com - (no subject)
lady-eonen.livejournal.com - (no subject)
lev-m.livejournal.com - (no subject)
lev-m.livejournal.com - (no subject)
ta-samaja.livejournal.com - (no subject)
ta-samaja.livejournal.com - (no subject)
ta-samaja.livejournal.com - Re: Ну, разве это оффтоп...
lev-m.livejournal.com - (no subject)
ta-samaja.livejournal.com - классная отмазка :)))
lady-eonen.livejournal.com - (no subject)
bykov.livejournal.com - Re: извините за оффтоп...
bykov.livejournal.com - (no subject)
lev-m.livejournal.com - (no subject)
lev-m.livejournal.com - Терминология - дело тонкое
bykov.livejournal.com - (no subject)
bykov.livejournal.com - (no subject)
nshamin.livejournal.com - Re: и далее:
nshamin.livejournal.com - (no subject)
nshamin.livejournal.com - (no subject)
ta-samaja.livejournal.com - (no subject)
ta-samaja.livejournal.com - Re: и далее:
ta-samaja.livejournal.com - Re: Терминология - дело тонкое
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
Ну, разве это оффтоп...
Date: 2007-05-08 06:05 pm (UTC)Что хотел сказать Быков, я не всегда понимаю. Вернее, частенько я вижу дополнительный смысл и подозреваю, что автор знал, что творит. Вот эта цитата - как раз хороший пример. Хотя к Окуджаве Быков хорошо относится. Там раньше: "Но он был человек закрытый и поэт очень герметичный. Вся трудность в том, что к Окуджаве ничего не добавишь: это «круглое», замкнутое явление, как вот у вина, в терминологии виноделов, бывает вкус круглый. Он -- прямой транслятор божественной гармонии, а она никаким интерпретациям не подлежит. В этом его принципиальное отличие, скажем, от Галича, который, будучи тоже очень хорошим поэтом, стихи выдумывал, а не транслировал. Там автор более выраженный, и писать о Галиче было бы легко - прослеживать его эволюцию, например". А еще раньше: "Окуджава неплохо к моим стихам относился, и даже пару раз обратился ко мне "старик", что считалось у него знаком расположения".
no subject
Date: 2007-05-08 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-08 10:51 pm (UTC)что в странствии моём
большого смысла нет, -
уже не новость для меня.
no subject
Date: 2007-05-09 03:51 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-09 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-09 01:21 pm (UTC)Быков говорит, что ему не хватает музыкального образования, и поэтому Щербаков помогает ему в интерпретации "звука".
Я предполагаю, что Быков ценит Окуджаву не только за то, что Окуджаве нравились стихи Быкова, иначе он (Быков) не взялся бы за книжку о БО (книга будет в серии ЖЗЛ, недавно в этой же серии вышла книга ДБ о Пастернаке).
no subject
Date: 2007-05-09 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-10 03:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-10 03:41 am (UTC)Re: Ну, разве это оффтоп...
Date: 2007-05-10 06:17 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-11 09:23 am (UTC)классная отмазка :)))
Date: 2007-05-11 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-11 05:13 pm (UTC)Re: извините за оффтоп...
Date: 2007-05-12 06:35 pm (UTC)Что тут непонятного, скажите на милость?
no subject
Date: 2007-05-12 06:38 pm (UTC)Во-вторых, вы ничего не поняли.
В-третьих, если вы так хорошо понимаете, о чем писал Окуджава, интересно было бы послушать, например, вашу интерпретацию "Песенки о голубом шарике" -- тогда и подискутируем предметно. Может быть, и печатные работы имеются?
no subject
Date: 2007-05-12 06:49 pm (UTC)Терминология - дело тонкое
Date: 2007-05-12 07:07 pm (UTC)Это по словарю. Таким образом, в "смысл" я бы включил и подтекст, и эмоции, и общий тон. А вот как это все возникает из текста и музыки - это интересно и нетривиально. Мне казалось, именно это вы имели в виду, просто неудачно выразились.
no subject
Date: 2007-05-12 07:50 pm (UTC)Лично мне было бы желательно, чтобы человек, демонстрирующий такой апломб, подтвердил его чем-нибудь. Хотя бы оригинальными трактовками и глубокими интерпретациями. Я беру на себя смелость заявить, что многого не понимаю в том, как сделаны стихи и песни Окуджавы. Щербаков, кстати, неоднократно говорил на концертах то же самое. Забавен человек, усматривающий доблесть в самоуверенности.
no subject
Date: 2007-05-12 07:53 pm (UTC)Не хотите ли вы научить меня формулировать мысли?
Не хотите ли вы указать мне на неправильное и невежественное словоупотребление, допущенное мною выше?
Не хотите ли вы несколько скорректировать свой тон?
Re: и далее:
Date: 2007-05-13 08:35 pm (UTC)Это, видимо, из области ослышек :)
Стихи, положим, вздор -
как говорил один герой.
И даже не один.
no subject
Date: 2007-05-13 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-13 08:51 pm (UTC)Говорил, истинная правда. А ещё на последнем концерте обратился к Вам напрямую со словами: "Пишите, профессор, пишите." :))
no subject
Date: 2007-05-13 10:05 pm (UTC)Re: и далее:
Date: 2007-05-13 10:13 pm (UTC)Re: Терминология - дело тонкое
Date: 2007-05-13 10:27 pm (UTC)Смысл худо-бедно можно перевести :) Получается, в стихах Окуджавы поэзия превалирует над смыслом. И как она сделана — не всегда понятно.. И слава Богу :)