День с наушниками в ушах не мог понять, где ещё я слышал такой трезвый голос, где такой неосязаемый юмор, где ощущал почти физическое удовольствие и метафизический ужас.
И переклинило сознание: Щербаков пререкликается с Ником Кейвом!
Стал сравнивать тексты и оставил идею - размер не тот, акценты не там, размах иной.
И переклинило сознание: Щербаков пререкликается с Ником Кейвом!
Стал сравнивать тексты и оставил идею - размер не тот, акценты не там, размах иной.
Но постепенно ощущения начали выкристаллизовываться, вышли из темноты Бродский первого и Оден второго, проявились параллели.
Кейв в одном интервью сетовал на то, что его музыку часто чересчур всерьёз воспринимают. "Я сейчас, по-моему, единственный на сцене так серьёзно занимаюсь юмором в музыке." Журналистка возразила - "А как же Робби Уильямс?". Кейв ответил - "Так это же не смешно."
Щербакова тоже можно было бы назвать занудой, если бы не его ирония.
Но отделить его серьёз от скерцо часто невозможно.
Ещё: оба часто пользуются схожим приёмом: облекают обыденное содержание в пафосную форму. И стоя в стороне дивятся на вызванные этим метаморфозы.
Кейв поёт госпел. О жене. А получается о смерти.
I thought I'd take a walk today
It's a mistake I sometimes make
My children lay asleep in bed
My wife lay wide-awake
I kissed her softly on the brow
I tried not to make a sound
But with stony eyes she looked at me
And gently squeezed my hand
Call it a premonition, call it a crazy vision
Call it intuition, something learned from mother
But when she looked up at me, I could clearly see
The Sword of Damocles hanging directly above her
Oh Lord Oh my Lord
Oh Lord
Хор африканских женщин подпевает привычный им текст:
Raise your hands up to the sky
Raise your hands up to the sky
Is it any wonder?
Oh my Lord Oh my Lord
Oh my Lord Oh my Lord
Save Yourself! Help Yourself!
Save Yourself! Help Yourself!
а у слушателя мороз по коже.
Кейв - это госпел сомневающегося:
Lord, stay by me
Don't go down
I never was free
What are you talking about?
Щербаков сажает люмпен-пролетариата Акакийакакиевича в центр эпической композиции, марша, саги, призванной прославлять подвиги и благодетели героя. И выжидает. А маленького человека ужас берёт от такого формата, ему дышать нечем на такой высоте. Он, конечно, хотел быть героем, но не при всех же и не так же сразу!
И слушатель опять дрожит, слушая РАЙЦЕНТР, ФРИДРИХ ИДЁТ, КИНО-МЕТРО, У ДОРОГИ ЧИБИС, L'HOMME A LA MOTO.
Или смеётся, если уверен, что это не "серьёз".
Некоторые названия у Кейва кажутся переведёнными на английский песнями Щербакова: Idiot Prayer, Hallejujah, People Ain't No Good
Ни одного общего слова, но перекликаются и следующие песни:
She said, "Father, mother, sister, brother,
Uncle, aunt, nephew, niece,
Soldier, sailor, physician, labourer,
Actor, scientist, mechanic, priest
Earth and moon and sun and stars
Planets and comets with tails blazing
All are there forever falling
Falling lovely and amazing"
и
"Нас тут полно таких серьезных, целлюлозных, нефтяных,
религиозных, бесполезных, проникающих во все,
желеобразных, шаровидных, цвета кофе с молоком,
таксомоторных, ярко-черных. походящих на бамбук,
пятиконечных, крупноблочных, вьючных, изредка ручных,
широкошумных, островерхих, с легкой как бы хрипотцой,
немолодых, претенциозных, праздных, сделанных на глаз,
ортодоксальных, щепетильных, радикальных как никто,
вооруженных, несомненных, конных, даже заводных,
демисезонных, осиянных, странных, чтобы не сказать -
катастрофических, бравурных, стопроцентных, от сохи,
морозостойких, быстроглазых, растворимых в кислоте,
громокипящих, иллюзорных, небывалой белизны,
кровопускательных, дробильных, бдительных до столбняка,
краеугольных, злополучных, всякий час хотящих есть,
новозаветных, ситных, мятных, медных, золотых,
невероятных..."
А строчки, наведшие меня на эти нестройные мысли, могли бы быть квинтэссенцией творчества обоих:
Прекрасна жизнь! Затейлив хруст её шестерён.
Прищур востёр. Полки внушительны.
Don´t cry.
It´s a wonderful, wonderful life.
If you can find it ...
Кейв в одном интервью сетовал на то, что его музыку часто чересчур всерьёз воспринимают. "Я сейчас, по-моему, единственный на сцене так серьёзно занимаюсь юмором в музыке." Журналистка возразила - "А как же Робби Уильямс?". Кейв ответил - "Так это же не смешно."
Щербакова тоже можно было бы назвать занудой, если бы не его ирония.
Но отделить его серьёз от скерцо часто невозможно.
Ещё: оба часто пользуются схожим приёмом: облекают обыденное содержание в пафосную форму. И стоя в стороне дивятся на вызванные этим метаморфозы.
Кейв поёт госпел. О жене. А получается о смерти.
I thought I'd take a walk today
It's a mistake I sometimes make
My children lay asleep in bed
My wife lay wide-awake
I kissed her softly on the brow
I tried not to make a sound
But with stony eyes she looked at me
And gently squeezed my hand
Call it a premonition, call it a crazy vision
Call it intuition, something learned from mother
But when she looked up at me, I could clearly see
The Sword of Damocles hanging directly above her
Oh Lord Oh my Lord
Oh Lord
Хор африканских женщин подпевает привычный им текст:
Raise your hands up to the sky
Raise your hands up to the sky
Is it any wonder?
Oh my Lord Oh my Lord
Oh my Lord Oh my Lord
Save Yourself! Help Yourself!
Save Yourself! Help Yourself!
а у слушателя мороз по коже.
Кейв - это госпел сомневающегося:
Lord, stay by me
Don't go down
I never was free
What are you talking about?
Щербаков сажает люмпен-пролетариата Акакийакакиевича в центр эпической композиции, марша, саги, призванной прославлять подвиги и благодетели героя. И выжидает. А маленького человека ужас берёт от такого формата, ему дышать нечем на такой высоте. Он, конечно, хотел быть героем, но не при всех же и не так же сразу!
И слушатель опять дрожит, слушая РАЙЦЕНТР, ФРИДРИХ ИДЁТ, КИНО-МЕТРО, У ДОРОГИ ЧИБИС, L'HOMME A LA MOTO.
Или смеётся, если уверен, что это не "серьёз".
Некоторые названия у Кейва кажутся переведёнными на английский песнями Щербакова: Idiot Prayer, Hallejujah, People Ain't No Good
Ни одного общего слова, но перекликаются и следующие песни:
She said, "Father, mother, sister, brother,
Uncle, aunt, nephew, niece,
Soldier, sailor, physician, labourer,
Actor, scientist, mechanic, priest
Earth and moon and sun and stars
Planets and comets with tails blazing
All are there forever falling
Falling lovely and amazing"
и
"Нас тут полно таких серьезных, целлюлозных, нефтяных,
религиозных, бесполезных, проникающих во все,
желеобразных, шаровидных, цвета кофе с молоком,
таксомоторных, ярко-черных. походящих на бамбук,
пятиконечных, крупноблочных, вьючных, изредка ручных,
широкошумных, островерхих, с легкой как бы хрипотцой,
немолодых, претенциозных, праздных, сделанных на глаз,
ортодоксальных, щепетильных, радикальных как никто,
вооруженных, несомненных, конных, даже заводных,
демисезонных, осиянных, странных, чтобы не сказать -
катастрофических, бравурных, стопроцентных, от сохи,
морозостойких, быстроглазых, растворимых в кислоте,
громокипящих, иллюзорных, небывалой белизны,
кровопускательных, дробильных, бдительных до столбняка,
краеугольных, злополучных, всякий час хотящих есть,
новозаветных, ситных, мятных, медных, золотых,
невероятных..."
А строчки, наведшие меня на эти нестройные мысли, могли бы быть квинтэссенцией творчества обоих:
Прекрасна жизнь! Затейлив хруст её шестерён.
Прищур востёр. Полки внушительны.
Don´t cry.
It´s a wonderful, wonderful life.
If you can find it ...
no subject
Date: 2006-11-08 07:34 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-08 07:44 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-08 10:38 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-11-08 08:30 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 03:18 am (UTC)Спасибо.
Date: 2006-11-09 02:51 pm (UTC)Песня по форме - эпическая минипоэма в ритме марша. Как могло случиться, что один день из жизни выпускника техникума был положен на музыку, подобную которой он и в жизни-то никогда не слышал!? Разве что отыгрыш, напоминающий похоронную духовую секцию.
А теперь он в этой музыке, как худой конюх в наполеоновском мундире. Житель земли, человек с большой буквы, герой.
Неуютно, как в открытом космосе.
Боюсь, ясней не стало:)
Re: Спасибо.
Date: 2006-11-09 03:50 pm (UTC)каждый - часть космоса и сам космос, невзирая на мундир, наполеоновский ли, музыкальный
эпическое рождается и там, где не ждали ("прогремел")
кто это раз навсегда оценил масштаб личности, замыслов и чувств "маленького человека"?
о силе формы
From:о силе формы))))
From:Re: о силе формы))))
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Re: Спасибо.
Date: 2006-11-09 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-08 09:18 pm (UTC)Ура...
Date: 2006-11-09 01:37 pm (UTC)Re: Ура...
Date: 2006-11-09 08:35 pm (UTC)Врядли это обернется конкретным поиском музыки, но если вдруг течение жизни выкинет где-нибудь этот альбом, вопьюсь в него как клещ.
Re: Ура...
From:Re: Спасибо.
From:no subject
Date: 2006-11-08 09:26 pm (UTC)Я подумаю...
no subject
Date: 2006-11-09 06:02 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 02:59 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 07:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-09 02:59 pm (UTC)...а главное сходство в том, что оба - твои любимые
Date: 2006-11-09 08:13 am (UTC)Чуть-чуть грустно (это не к тебе, это к обшественным тенденцием и собственному цейтноту), что самое замечательное из всего, подходящего для кухонных разговор, звучит не там, а в ЖЖ... Но формат, наверное, правда более подходящий.
И главное: двое обещали послушать Кейва, а один подумать (но дважды!).
Почему я "mother, father..." не знаю? Это с какого альбома?
Re: ...а главное сходство в том, что оба - твои любимые
Date: 2006-11-09 10:30 am (UTC)То, что вынесено в заголовок Вашего коммента, думаю, имеет место, конечно. Я, всё-таки, еще подумаю, скажу только, что таких совпадений может быть много - я тоже очень люблю как Щербакова, так и Кейва. Сильно. Есть еще несколько авторов, которых - сильно. Видимо, они созвучны чему-то внутри меня, соответственно, есть нечто - ну, хотя бы на эмоциональном уровне - что их объединяет.
Re: ...а главное сходство в том, что оба - твои любимые
From:Re: ...а главное сходство в том, что оба - твои любимые
From:Re: ...а главное сходство в том, что оба - твои любимые
From:Re: ...а главное сходство в том, что оба - твои любимые
From:Re: ...а главное сходство в том, что оба - твои любимые
From:(no subject)
From:Re: ...а главное сходство в том, что оба - твои любимые
Date: 2006-11-09 03:01 pm (UTC)и ещё
Date: 2006-11-09 01:28 pm (UTC)"Такого весельчака ещё поискать!" - говорил МЩ на одном из концертов в ответ на вопрос, почему он (и/или его лирический герой?) столь мрачен (точную формулировку надо найти в аудиоархиве). :-)
Galgenhumor.
Date: 2006-11-09 03:09 pm (UTC)Re: Galgenhumor.
From:Кстати,
Date: 2006-11-09 05:52 pm (UTC)"Всё это было бы грустнО, когда б не бЫло так смешно"?
Поетично... ;)
Re: Кстати,
Date: 2006-11-09 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-12 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-13 06:36 am (UTC)Интересно, что именно Вы зарифмовали - музыку или текст?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: