"Фривольные переводы"
Mar. 9th, 2009 01:38 pmНа сайте в разделе "Пародии" выделилась рубрика "Фривольные переводы" (термин переводчиков;
к существовавшим переводам на украинский прибавились три новых - на английский).
Рекомендуется прочесть DISCLAIMER. Авторы жаждут отзывов.
к существовавшим переводам на украинский прибавились три новых - на английский).
Рекомендуется прочесть DISCLAIMER. Авторы жаждут отзывов.
no subject
Date: 2009-03-12 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-12 09:21 pm (UTC)всегда так былоеще Смирнов выкладывал. Конечно, это не пародия - в нашей новой терминологии "ослушка".no subject
Date: 2009-03-12 10:02 pm (UTC)Мемориальные ссылки, конечно, подлежат сохранению.
no subject
Date: 2009-03-13 05:37 am (UTC)Вообще под вывеской "пародия" выступают совершенно разного стиля произведения (и не только на нашем сайте). Часть из них (это уже про сайт), безусловно, очень интересна и талантлива, но формальными признаками это определить не берусь.
no subject
Date: 2009-03-13 06:20 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-13 07:01 am (UTC)Но есть еще неплохие вещи - навскидку вспомню Медведева, Дорофеева, несколько других, как сказано "в славных традициях", вполне хорошо сделаны.
no subject
Date: 2009-03-13 07:43 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-13 09:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-13 12:29 pm (UTC)