Экскурсовод-искусствовед
Jun. 15th, 2010 08:20 pmФранцузские вкрапления в песне «Завтра, вчера, всегда» (мадемуазель Наташа, "l'amour" и "toujours"), а также имя и профессия вышеупомянутой мадемуазели настойчиво отсылают нас к знаменитой песне Жильбера Беко «Натали» - одной из визитных карточек певца. Там, правда (в отличие от здесь), у них все удалось - и я надеюсь, что гид Натали, прославленная на весь мир Жильбером Беко, успела дожить до перестройки и повидать Париж.
На ютубе песня существует в сотне вариантов, вот лишь несколько:
ностальгический
иллюстративный
с английским покадровым переводом
Помнится, был где-то и русский стихотворный перевод, но довольно неуклюжий. И даже - сто лет назад - была какая-то дурацкая русская песенка по мотивам, примерно так:
На Красной площади снег
Тихо падал сквозь фонари
Он зовет меня голосом нежным
Натали, Натали…
На ютубе песня существует в сотне вариантов, вот лишь несколько:
ностальгический
иллюстративный
с английским покадровым переводом
Помнится, был где-то и русский стихотворный перевод, но довольно неуклюжий. И даже - сто лет назад - была какая-то дурацкая русская песенка по мотивам, примерно так:
На Красной площади снег
Тихо падал сквозь фонари
Он зовет меня голосом нежным
Натали, Натали…