Финал «Предположим» был дописан автором - в первой версии этих строк не было. Надо полагать, Щербаков остался недоволен слишком краткой концовкой и решил, что «наблюдателю» следует дать больше текста для самовыражения. Получилось блестяще. И это меланхоличное «не все ли равно?» прекрасно подчеркивает отстраненно-юмористическое отношение к рассказанной истории.
Вот это (http://m-sch.livejournal.com/88470.html) - видел? Насчет терминов - зависит от постановки задачи. Видимо, для какого-то сборника готовилась или конференции, для профессионалов. Про дионисийство я сам не очень понял. А в целом, по-моему, заявка на продолжение :)
Видел. Я искренне надеюсь, что у профессионалов другие стандарты. Статистики разные там... Выдвинул гипотезу для кандидатской, проценты посчитал, тиснул - как раз к докторской по новым песням станет ясно, верна ли.
А у меня ассоциация. Вот этот анекдот в памяти всплыл: "Группа учёных получила задание на разработку теории, позволяющей предсказывать результат скачек. Через некоторое время появился отчёт с методикой расчёта результатов забегов с точностью до нескольких десятичных цифр в предположении абсолютно упругого сферического коня в вакууме".
Нет, а на самом деле и всерьез, это явно умный очень человек писал, я так не могу и сижу завидую черной завистью -))
Уф, во-первых, спасибо большое автору за статью, а lev_m за ссылку )
Во-вторых... Сложно %) Мне, как неспециалисту, очень сложно. То есть, если это чисто научная статья, тогда вопросов не имею (пошла учить матчасть терминологию). Если статья предполагает более "широкий круг читателей", то очень сложно :) И дело, честно говоря, не только в терминологии. Но это разговор о форме, который в данном случае, вероятнее всего, ни для кого интереса не представляет :)
А вот что касается содержания - то мне очень интересно. (От этого вдвойне жалко, что я в состоянии понять от силы четверть высказанного:) Многие идеи мне кажутся очень симпатичными (и просто красивыми, и продуктивными для дальнейшего анализа, для понимания текстов Щербакова). Например, про метафору движения (это мне понятно), или про интертекст (это мне тоже в целом понятно), или про метатекст (вот это как раз мне кажется очень важным, но не до конца понятным :).
А, как говорится, "по горячим следам" хотелось бы спросить автора статьи, что он думает о новой (http://m-sch.livejournal.com/430105.html?thread=6555161#t6555161) песне (http://m-sch.livejournal.com/430105.html?thread=6557721#t6557721). Мне кажется, что ее тоже интересно было бы проанализировать в логике этой статьи, А?
Смотрите: Наличие конкретики в антураже, географические названия и т.д. наводят меня на мысль о существовании какого-то прототипа (инетертекст это называется, да? :). Какого - пока не знаю, но интуитивно кажется, что он есть. Метатекст (если я правильно это слово употребляю) тоже, кажется, есть: "...как если некий бы выдумыватель в чужую музыку вкрапал нас, к слову приплел, вклеил в коллаж...". То есть это может быть воспринято и на уровне описания чувств героев конкретной истории, и на уровне высказывания о творчестве, и... (не знаю, что еще :))) Кстати, есть две отсылки к более ранним песням :) "...разучивали мы подсказанные кем-то реплики" – туда же. Что скажете?
Про движение (его отсутствие) тоже можно на материале этой песни порассуждать. Да и загробный мир в финале опять же имеется. Но, мне кажется, это уже отдельные вопросы.
Мне уже тоже ))), Много каких-то отражений. Некоторые более явные, некоторые... "то ли было, то ли показалось". Так что даже голова кружится)) Я имела в виду отсылки явные, прямо на уровне названий: да, конечно, эти. А на уровне ассоциаций мне тут много что мнится: Сокольники, До поезда, Романс-Марш, Издалека вернувшись... Бог знает, что еще... Пойду еще думать :)
Я, помнится, как-то уже писал об этом: был свидетелем, как МКЩ натуральным образом обозвал эпиграф эпилогом -- и, кажется, совершенно при этом не шутил.
Прочел статью с большим удовольствием. Не скрою, ключевое послание ее текста осталось для меня потаенным, но отдельные мысли понравились.
Пара замечаний.
Мне кажется, для этой песни (одной из любимых мною) действительно характерен мотив обессмысливания. Автор статьи вскользь отмечает его, но не придает ему большого значения. Между тем, "обессмысливание" работает не только в эпилоге (эпиграфе?), но и в основном сюжете: поездка главного героя теряет смысл из-за его самоубийства, письмо красавицы не дойдет до адресата, и даже "смарагдовый хлам" не выполнит свою единственную значимую функцию - подарка. Теряют смысл слова, предметы, действия, обещания. Остается только отправиться в Эдем, где язык вернется к истокам - к небытию, к безвременью, где "эпилог" и "эпиграф" неразличимо слитны.
Двойного текста я за этим не вижу, но двойственность персонажа эпиграфа-эпилога - безусловно: это классическое расхождение между автором и героем (тире) рассказчиком.
P.S. И еще один пример к удачно подмеченному соответветствию "текст - движение" - это "Целое лето". Помните это фирменное: "Ладно, попробуем по-пластунски. Авось!"
no subject
Date: 2013-02-28 06:53 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-28 07:33 pm (UTC)Получилось блестяще - согласен :)
no subject
Date: 2013-02-28 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-28 06:55 pm (UTC)Статья излишне мудреная: синтагмы, дионисийства, парадигмы... Вкупе с анализом совсем схоластика получается, курсовая работа, хорошая.
no subject
Date: 2013-02-28 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-28 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-28 08:04 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-28 08:05 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-28 08:22 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-28 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-03 07:33 pm (UTC)*правда с последним Вашим предложением... не сильно согласен*
no subject
Date: 2013-03-05 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2013-03-05 04:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-28 07:39 pm (UTC)Насчет терминов - зависит от постановки задачи. Видимо, для какого-то сборника готовилась или конференции, для профессионалов. Про дионисийство я сам не очень понял. А в целом, по-моему, заявка на продолжение :)
no subject
Date: 2013-02-28 08:28 pm (UTC)Я искренне надеюсь, что у профессионалов другие стандарты. Статистики разные там... Выдвинул гипотезу для кандидатской, проценты посчитал, тиснул - как раз к докторской по новым песням станет ясно, верна ли.
no subject
Date: 2013-02-28 08:46 pm (UTC)Нет, а на самом деле и всерьез, это явно умный очень человек писал, я так не могу
и сижу завидую черной завистью-))no subject
Date: 2013-03-01 05:34 am (UTC)Во-вторых... Сложно %) Мне, как неспециалисту, очень сложно. То есть, если это чисто научная статья, тогда вопросов не имею (пошла учить
матчастьтерминологию). Если статья предполагает более "широкий круг читателей", то очень сложно :) И дело, честно говоря, не только в терминологии. Но это разговор о форме, который в данном случае, вероятнее всего, ни для кого интереса не представляет :)А вот что касается содержания - то мне очень интересно. (От этого вдвойне жалко, что я в состоянии понять от силы четверть высказанного:) Многие идеи мне кажутся очень симпатичными (и просто красивыми, и продуктивными для дальнейшего анализа, для понимания текстов Щербакова). Например, про метафору движения (это мне понятно), или про интертекст (это мне тоже в целом понятно), или про метатекст (вот это как раз мне кажется очень важным, но не до конца понятным :).
А, как говорится, "по горячим следам" хотелось бы спросить автора статьи, что он думает о новой (http://m-sch.livejournal.com/430105.html?thread=6555161#t6555161) песне (http://m-sch.livejournal.com/430105.html?thread=6557721#t6557721). Мне кажется, что ее тоже интересно было бы проанализировать в логике этой статьи, А?
Смотрите:
Наличие конкретики в антураже, географические названия и т.д. наводят меня на мысль о существовании какого-то прототипа (инетертекст это называется, да? :). Какого - пока не знаю, но интуитивно кажется, что он есть.
Метатекст (если я правильно это слово употребляю) тоже, кажется, есть:
"...как если некий бы выдумыватель в чужую музыку вкрапал нас, к слову приплел, вклеил в коллаж...". То есть это может быть воспринято и на уровне описания чувств героев конкретной истории, и на уровне высказывания о творчестве, и... (не знаю, что еще :))) Кстати, есть две отсылки к более ранним песням :)
"...разучивали мы подсказанные кем-то реплики" – туда же.
Что скажете?
Про движение (его отсутствие) тоже можно на материале этой песни порассуждать. Да и загробный мир в финале опять же имеется. Но, мне кажется, это уже отдельные вопросы.
no subject
Date: 2013-03-01 01:22 pm (UTC)Мне тут и другие мнятся...
no subject
Date: 2013-03-01 01:46 pm (UTC)Я имела в виду отсылки явные, прямо на уровне названий: да, конечно, эти.
А на уровне ассоциаций мне тут много что мнится: Сокольники, До поезда, Романс-Марш, Издалека вернувшись... Бог знает, что еще... Пойду еще думать :)
no subject
Date: 2013-03-01 04:11 pm (UTC)А у меня как-то сразу на уровне ассоциаций возникли: Песнь о Неведенье и Конец недели....
Кстати, о "Предположим"
Date: 2013-03-01 06:31 am (UTC)no subject
Date: 2013-03-01 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-01 08:28 pm (UTC)Пара замечаний.
Мне кажется, для этой песни (одной из любимых мною) действительно характерен мотив обессмысливания. Автор статьи вскользь отмечает его, но не придает ему большого значения. Между тем, "обессмысливание" работает не только в эпилоге (эпиграфе?), но и в основном сюжете: поездка главного героя теряет смысл из-за его самоубийства, письмо красавицы не дойдет до адресата, и даже "смарагдовый хлам" не выполнит свою единственную значимую функцию - подарка. Теряют смысл слова, предметы, действия, обещания. Остается только отправиться в Эдем, где язык вернется к истокам - к небытию, к безвременью, где "эпилог" и "эпиграф" неразличимо слитны.
Двойного текста я за этим не вижу, но двойственность персонажа эпиграфа-эпилога - безусловно: это классическое расхождение между автором и героем (тире) рассказчиком.
P.S. И еще один пример к удачно подмеченному соответветствию "текст - движение" - это "Целое лето". Помните это фирменное: "Ладно, попробуем по-пластунски. Авось!"
no subject
Date: 2013-03-02 10:45 pm (UTC)