Про слова и ихнее различие
Jun. 2nd, 2015 09:47 pmОбращаюсь к добрым людям сообщества, потому что именно здесь, я уверен, я могу найти понимающих и сочувствующих, тем более что к песням Мэтра мой вопрос имеет некоторое, но прямое отношение.
Вышел у меня спор с мои другом, в чём тонкая разница смысла между словами "напрасно" (в смысле "напрасно Вы, ваше благородие, меня по морде бьёте") и "зря" (в смысле "зря ты, Ваня, стал курить - не мужское это дело").
Т.е., понятно, что в большом количестве случаев эти слова употребляются как синонимы, и довольно легко взаимозаменимы.
Но есть и случаи, когда этого сделать нельзя, не так ли? Когда сказать "напрасно" можно, а заменить его словом "зря" нельзя, и наоборот.
У меня такое смутное ощущение, что они отличаются как-то эмоционально, что ли... Но поймать точную разницу не могу.
Конечно, речь идёт не о том, что и как определяется в словарях, а о том, кто как эти слова чувствует.
Заранее благодарен на неоставлении.
А поскольку М.Щ. эти слова употреблял неоднократно, и даже с частицей "не" (с которой вообще всё непонятно становится), то этот мой как бы вопрос не оффтопиковый - я полагаю.
Вышел у меня спор с мои другом, в чём тонкая разница смысла между словами "напрасно" (в смысле "напрасно Вы, ваше благородие, меня по морде бьёте") и "зря" (в смысле "зря ты, Ваня, стал курить - не мужское это дело").
Т.е., понятно, что в большом количестве случаев эти слова употребляются как синонимы, и довольно легко взаимозаменимы.
Но есть и случаи, когда этого сделать нельзя, не так ли? Когда сказать "напрасно" можно, а заменить его словом "зря" нельзя, и наоборот.
У меня такое смутное ощущение, что они отличаются как-то эмоционально, что ли... Но поймать точную разницу не могу.
Конечно, речь идёт не о том, что и как определяется в словарях, а о том, кто как эти слова чувствует.
Заранее благодарен на неоставлении.
А поскольку М.Щ. эти слова употреблял неоднократно, и даже с частицей "не" (с которой вообще всё непонятно становится), то этот мой как бы вопрос не оффтопиковый - я полагаю.
no subject
Date: 2015-06-02 06:54 pm (UTC)А можно привести пример - когда, по-Вашему, этого сделать нельзя?
no subject
Date: 2015-06-02 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 07:57 pm (UTC)А вот когда "не зря" означает "не без результата", тогда оно и синонимично "не напрасно".
А просто "зря" и "напрасно" оба означают "результата не будет".
Это не источник, это мои умствования.
no subject
Date: 2015-06-02 08:05 pm (UTC)И ЭТО ЯВНО НЕСПРОСТА И НЕ НАПРАСНО
А вот без отрицания они полностью взаимозаменяемы, по-моему
no subject
Date: 2015-06-02 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 07:40 pm (UTC)Но вот откуда-то есть эта тонкость в восприятии, причем ещё с детства. То есть услышав в свой адрес, что я сделала что-то напрасно, могла расстроиться, обидеться даже, но не более. А вот если мне говорили: "зря ты это сделала" - ой, это явно грозило чем-то нехорошим, можно было начинать бояться))
no subject
Date: 2015-06-02 07:42 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 07:42 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 07:50 pm (UTC)Можно сказать: "Все напрасно", "тщетно" даже, и развести руками (красиво так). А можно сказать "зря" - почти "без толку", и махнуть рукой =))
На уровне ощущений и ассоциаций - как-то так...
no subject
Date: 2015-06-02 08:15 pm (UTC)ЗРЯ, нареч. (разг.). Бесцельно, напрасно, без надобности. 3. тратить время.
НАПРАСНЫЙ, -ая, -ое; -сен, -сна. 1. Бесполезный, безуспешный. Напрасные
попытки. Напрасно (нареч.) старался. 2. Неосновательный, ненужный. Н. страх.
Напрасные слезы.|| сущ. напрасность, -и, ж. (Ожегов)
Если этимологию посмотреть - интересно
Современное значение слова зря – наобум, напрасно – развилось от слова зреть (в значении смотреть), и, первоначально, слово зря имело значение – праздно смотря (к сожалению, ссылку не смогла найти - какой-то левый ресурс)
В словаре Фасмера про "напрасно":
напра́сно, нареч., напра́с "клевета", укр. напра́сний "внезапный", блр. напра́слiна "поклеп", ст.-слав. напраснъ δριμύς, αἰφνίδιος, сербохорв. на́прасан "вспыльчивый, стремительный, неукротимый". Рум. năprásnă "нечаянно, внезапно" заимств. из болг.; см. Тиктин 2, 1034. Первонач. "внезапно, вдруг", возм., родственно праск "треск"; см. Брюкнер 23, 213
То есть, напрасно - это что-то "сверх нужного" (ну да, выше как раз и сказали что-то в этом роде), а "зря" - пустое: зря смотреть. И, кстати, есть еще слово "Пустое". Его куда определить?
no subject
Date: 2015-06-03 05:16 am (UTC)Вообще идея различать тонкие значения слов по тому, с какими жестами слова совмещаются - золотая идея! Немедленно начинаю об этом думать и в других случаях.
Класс! У меня к Вам возникает нехорошее чувство зависти. МОГ И САМ БЫ ПРИДУМАТЬ! А, з-зараза!
no subject
Date: 2015-06-03 06:47 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 07:46 pm (UTC)А так, оба слова имеют 2 сходных значения: без оснований либо без последствий (или с вредными последствиями). Значение в конкретном случае зависит от контекста, как водится.
no subject
Date: 2015-06-02 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-03 03:29 am (UTC)Проверочное слово - "напраслина" (ср. "возводить напраслину").
а так же "зря/зряшный" - бесполезный, безрезультатный, никчёмный.
no subject
Date: 2015-06-03 06:44 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-03 06:45 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-03 07:16 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 07:52 pm (UTC)Вообще, если говорить о субъективных ассоциациях, "напрасно" кажется более широким по значению.
no subject
Date: 2015-06-02 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 09:23 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-02 09:57 pm (UTC)Хотя часто эти слова бывают взаимозаменяемы ("только зря/напрасно время потратил..."), особенно, мне кажется, когда с частичкой "не".
"Напрасные слова..." слова, которые так и не привели к чему-то хорошему...
"Зря ты мне это сказал..." - стало гораздо хуже...
Как-то так...
no subject
Date: 2015-06-02 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-03 08:52 am (UTC)Он немного с похмелья, ему, пожалуй, стоит поскорее развезти оставшиеся письма и письмена, будь они все неладны, а потом отправиться домой и развести водой небольшое количество спирта – его старуха работает санитаркой в местной больнице и это добро в доме никогда не переводится и не переводится зря...
no subject
Date: 2015-06-03 12:52 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-03 12:53 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-06 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-03 06:43 am (UTC)"Напрасно вы, ваше благородие, меня по морде ударили. Пули-то, они и сзади прилететь могут".
no subject
Date: 2015-06-18 10:42 pm (UTC)