Добрый человек прислал ссылку на статью с соответствующим названием. Автор: Olga Kirillova
Чтоб каждый мог решить для себя, ходить или не ходить по ссылке, позволю себе привести один абзац.
Хотя Набоков (как главный автор в интертексте Щербакова) в «Лолите» и дает нам альтернативное развертывание «коллизии Слонопотама» в своем фрейдолакановом «Курилкеильти», однако он не дает никаких ответов на поставленные вопросы. При этом генеалогическое опосредование связи поэзии Щербакова с поздней прозой Набокова в еще одном преемнике Набокова, уже «официально благословленном» — Саше Соколове и его «Анти-Лолите» — «Палисандрии» позволяет с точностью восстановить утраченную логико-дискурсивную связку, возвращая в кавалерийский контекст (приоритетный и для Соколова, и для Щербакова в интересующем нас аспекте) «ледяную принцессу», Лолиту-Венеру с ее кровавого праотцового Боттичеллиевого серпа, космогонически раз и навсегда определившего единственно возможный контекст зарождения любви в европейской культуре.
Буду рад, если кто-нибудь из крепких духом осилит этот труд и скажет, стоит ли прикладывать усилия и о чем там, собственно, речь. Сам я с автором не знаком, рекламой данный пост не является.
Чтоб каждый мог решить для себя, ходить или не ходить по ссылке, позволю себе привести один абзац.
Хотя Набоков (как главный автор в интертексте Щербакова) в «Лолите» и дает нам альтернативное развертывание «коллизии Слонопотама» в своем фрейдолакановом «Курилкеильти», однако он не дает никаких ответов на поставленные вопросы. При этом генеалогическое опосредование связи поэзии Щербакова с поздней прозой Набокова в еще одном преемнике Набокова, уже «официально благословленном» — Саше Соколове и его «Анти-Лолите» — «Палисандрии» позволяет с точностью восстановить утраченную логико-дискурсивную связку, возвращая в кавалерийский контекст (приоритетный и для Соколова, и для Щербакова в интересующем нас аспекте) «ледяную принцессу», Лолиту-Венеру с ее кровавого праотцового Боттичеллиевого серпа, космогонически раз и навсегда определившего единственно возможный контекст зарождения любви в европейской культуре.
Буду рад, если кто-нибудь из крепких духом осилит этот труд и скажет, стоит ли прикладывать усилия и о чем там, собственно, речь. Сам я с автором не знаком, рекламой данный пост не является.
no subject
Date: 2013-10-07 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-07 05:16 pm (UTC)Ничего новенького.
;-)
no subject
Date: 2013-10-07 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-07 06:54 pm (UTC)А-а-а, питерские! Ужо вам!
no subject
Date: 2013-10-07 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-07 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-09 11:11 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-07 07:00 pm (UTC)(По ссылке не ходил)
no subject
Date: 2013-10-07 07:15 pm (UTC)Научное РЕЦЕНЗИРУЕМОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ издание
Выходит с 2010 г."
На всякий случай поискал таг "Культурологи шутят" - не нашел.
no subject
Date: 2013-10-07 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-08 04:50 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-07 08:21 pm (UTC)Ну, и "ключевые слова: топология имперского дискурса, полюс петербургского текста, лаканомика, нарратор, феминность, субъект травмы, вольтижер, постмодернизм" -- это всё в качестве тем для рефлексии активно витало в воздухе буквально с начала перестройки, да кабы ещё и не раньше. Нет ничего удивительного, что люди, пишущие в одно и то же время, озвучивают одни и те же темы; тем же паче нет ничего удивительного, что эти люди наследуют в большей или меньшей степени другим, которые уже до них подобные темы пытались озвучивать. Делать на этой базе статью для научного журнала у меня бы рука не повернулась, очень мелко патамушта.
no subject
Date: 2013-10-07 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-08 06:45 am (UTC)1) что "Циркачка" в первую очередь есть история психологический травмы - банально;
2) что генеалогию щербаковской героини не следует искать среди профессиональных циркачек других авторов, что связанных с цирком атрибутов и опций в песне крайне мало - тоже понятно, здесь нужно бы исследовать, что вообще символизирует цирк в творчестве Щербакова, ясно, что не просто место службы;
3) нарративный персонаж (рассказчик) здесь действительно представляет загадку, мне тоже непонятно, почему он дает героине горсть серебра, а также повторяет фразу героя-любовника про лошадей и ночь на исходе, но О. Кириллова здесь никакого объяснения и не предложила.
Это из того, что я поняла, вникнуть более глубоко, пожалуй, не смогу.
no subject
Date: 2013-10-08 07:23 am (UTC)Горсть серебра - на ширму, прямо сказано. Повторение фразы = повторение истории, трагедия превращается в рутину, так я это понимал.
no subject
Date: 2013-10-27 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-27 08:16 pm (UTC)