Мне бы хотелось с Вами согласиться, но, боюсь, Вы все же несколько "христианизируете" Щербакова. В описанной им "картине мира" есть наивное бесстрашие, но не говорится о победе над смертью. Чудовищ этих как какую-то часть "мирового зла" девочка низводит в ад, но ценой того, что сама туда идет первая. Уводит, и все. Победа ли это над смертью или, напротив, торжество смерти над жизнью, - автор не говорит (он только "наблюдает"). "И здесь можно порассуждать о высшей справедливости, - говорит автор, - но это только уведет в сторону". То есть разговоры об оправданности такого положения вещей, как на данной "картине мира", - это отход от темы. А тема - "слезинка ребенка", про которую не хочется верить, что ее что-то вообще может оправдать. Для автора эта "картина мира", где за победу над злом надо платить слезами ребенка, скорее мучительна, чем оптимистична. Вот в таком подвешенном состоянии автор нас намеренно и оставляет.
"- И ты прав, - сказал Насреддин". Тоже вполне достоверно, однако, мучительность как-то не очень наблюдается. Картина, все же. Притом "изобретенная не мной". А подвешенное состоние - это, на мой взгляд, разумеется, скорее, признак плохого произведения, нежели хорошего, а плохим произведением данную песню не могу признать. Увиливание же от главной темы - это как раз и есть всякие аллегории и раздумия. Нам историю тут рассказывают, притом подлинную, которой мы - свидетели. И это свидетельство и есть правда, как в Писании. (Хотя, конечно, по-гречески "свидетель" и "мученик" "по смыслу, считай, заодно"). Тут и христианизировать ничего не надо: это есть так. Подставить вместо слова "Писание" слово "миф" (мюфос, рассказ, т.е.) никто не мешает. Словом, тут можно долго философствовать, но стоит ли? - "Раз ей угодней мрак преисподней"
Вы пишете: "мучительность как-то не очень наблюдается. Картина, все же. Притом "изобретенная не мной"." Картина может быть мучительной, и картина мира (т.е. видение реальности) тоже, пусть это ощущение и подается приглушенно. Сравнивается-то она не с чем-нибудь, а с пастью вампира. "...подвешенное состояние - это, на мой взгляд, разумеется, скорее, признак плохого произведения, нежели хорошего". Не согласен. В творчестве Щербакова довольно много песен (весьма неплохих) с намеренно не очевидной моралью, с "открытым финалом". "Увиливание же от главной темы - это как раз и есть всякие аллегории и раздумия". На выпад против раздумий я не буду отвечать, а что до аллегорий, Вы фактически предлагаете воспринимать описанное в песне именно как аллегорию крестной жертвы Иисуса Христа. Еще раз, другими словами, скажу, что меня в этой интерпретации не устраивает, - что в этой картине не совсем "как в Писании". Здесь нет воскресения, нет победы над смертью, нет победы над вратами ада. И это, на мой взгляд, совсем не удивительно, потому что автор вообще не так уж в этом во всем уверен, судя по ряду других его песен тоже. У меня есть и кое-какие другие богословские замечания, но их я приведу, только если это кому-то интересно. По поводу ада.
Все это должно было быть написано в контексте конкретной дискуссии, которая теперь уже, кажется, слава Богу, не очень актуальна. Но если Вам это чем-то пригодится, на какие-то умные мысли наведет, то - пожалуйста.
Вкратце так. Выражение "Descensus ad inferos" (или, нередко, "ad infernus"), что по-русски будет "Сошествие во ад", в христианском богословии относится, как правило, к Иисусу Христу. Речь идет о том, что Иисус Христос, умерев на кресте, СОШЕЛ В АД, а затем воскрес. Про это сошествие в Библии нигде прямо не говорится, хотя есть пассажи, которые можно истолковать таким образом. Однако начиная с IV в. н.э. появляются христианские документы, где говорится о сошествии Христа в ад. Например, в так называемом "Апостольском символе веры", доныне весьма популярном в Католической церкви и в ряде протестантских, говорится, помимо прочего: "верую... в Иисуса Христа... страдавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного, сошедшего в ад, на третий день воскресшего из мертвых..." Разные богословы это "сошествие в ад" толкуют по-разному. Но в целом все согласны, что "ад" здесь - не место МУЧЕНИЙ грешников (как в обычном христианском употреблении, в противопоставлении "ад/рай"), а, как "шеол" в Ветхом Завете (и, между прочим, "аид" у древних греков) - вообще местопребывание умерших (их существование там - печальное, темное и почти бесплотное; само слово "а-ид", от которого русское "ад" происходит, означает "не-видный", т.е. "темный"; но это все-таки не место мучений, как мы привыкли). По мнению очень крупного католического богослова XX в. Г.У. фон Бальтазара (книга "Богословие трех дней" есть по-русски), сошествие Иисуса в ад означает, что Иисус умер, так сказать, по-настоящему, т.е. полностью разделил печальный человеческий удел со всеми людьми (до воскресения). В православном мире это трактуется, насколько я понимаю, несколько иначе. Есть популярный иконографический сюжет (есть, скажем, очень известная икона Дионисия), основанный на тексте некоторого апокрифа про то, что Иисус Христос, сойдя в ад, освободил, вывел оттуда умерших праведников, начиная с Адама и Евы. То есть открыл им небо, рай, место пребывания с Богом. Здесь, таким образом, сошествие во ад - это уже воскресение (победа над смертью).
Если посмотреть шире, не только на христианский мир, но и на дохристианский, то descensus ad inferos (ad infernos) - это такой сюжет, в том числе, античной литературы. В царство мертвых сходили Орфей (чтобы вывести Эвридику), Геракл (пробы добыть адского пса Цербера), Одиссей, Эней (чтобы что-то от кого-то узнать, если не ошибаюсь). И потом все же возвращались на поверхность земли. Этот сюжет, может быть, обусловил и представление о сошествии Христа в ад. И - определенно - он обусловил сюжет "Божественной комедии" Данте (наряду, быть может, с другими источниками).
Что это все означает в применении к Щербакову? Представляется, что у него "ад" - это не просто царство смерти, а нечто более сильное, скорее, именно место мучений (а может быть, и вечных мучений). Во всяком случае, нет намека, что девочка оттуда собирается вернуться (как все вышеприведенные персонажи; потому что если собирается, то в чем тогда пафос песни?) и, тем более, кого-то оттуда ВЫВЕСТИ. А, напротив, чтобы ЗАВЕСТИ туда тех самых чудищ ("Крысолов" какой-то) - причем ценой не только собственной жизни, но и собственного спасения. А может быть, и нет, может быть, она идет туда просто по недомыслию ("несколько монгольский тип лица, в чем азиаты не виноваты", а виноват, как правдоподобно заметил один из участников дискуссии, синдром Дауна), но это еще ужаснее.
В общем, соотношение с христианским (или классическим) использованием выражения "сошествие во ад" неясно, но, во всяком случае, понятно, что речь, судя по всему, не об одном и том же.
Спасибо большое за подробный ответ. Я с Вами согласна в том, что знала: в иконографии западной христианской сошествие Христа во ад обычно сопрягается с выводом оттуда грешников. Но у МКЩ совершенно очевидно никакого такого христианского подтекста нет, и сошествие предполагает просто как добровольный и какой-то даже легкомысленный уход в ад. Почему не просто "на тот свет", там как раз, может быть, потому что добровольный. И за всем этим ощущение, что совершаемый по полному недомыслию. И общее впечатление - действительно ужасное, хотя свита скорее смешна, чем устрашающа и никак не вытягивает на достойных монстров. Про Аид мне как-то в голову не пришло, так что спасибо за расширение моего ассоциативного кругозора. Ну а в конечном итоге я тоже думаю, что у МКЩ такое название подобралось по какому-то чисто лингвистическому позыву без всяких коннотаций и дополнительных смыслов. Как у человека, который припомнил выражение, перевел его мысленно и тут же навскидку рассказал, как выглядит картинка, возникающая при этом у него в сознании. Может, у него это как раз Эвридика и идет, кто его знает... Между прочим, по какой-то версии она умерла от укуса змеи... про крокодилов и ящериц там, правда, ничего не говорилось
Я с год назад писала в сообществе об этой песне, безмерно меня в юности ужасавшей (а парной к ней воспринимаю "Менуэт" -- там, на мой взгляд, описано не менее жуткое, чем схождение в ад, вознесенье в рай). Мне чудовища не представляются злом, девочка невинной жертвой, а происходящее победой. Скорее -- действительно "наглядная вполне картина мира". Того, в котором мы живем. Описание нашей жизни, ее непременного итога и смутно мерещащихся возможностей вовремя свернуть.
Это правдоподобная версия. Насколько я понимаю, вполне в духе Босха. Мне, однако, не вполне понятно, какую роль в этой версии выполняют чудовища, какова их связь с девочкой. Не дадите ли Вы ссылку на то, что Вы об этом писали "с год назад"?
Я, оказывается, по природной лени почти ничего не написала, но обсуждение интересное: http://community.livejournal.com/m_sch/212180.html А это -- по поводу цитируемого вами "Вперед, москит!":) http://community.livejournal.com/m_sch/235565.html
По поводу чудовищ... если очень приблизительно, то девочку, видимо, воспринимаю как суть, смысл человеческой жизни (нечто непонятное, что ведет нас куда-то... то есть не куда-то, а к смерти, конечно), чудовищ же -- ну, скажем, как что-то более сиюминутное и частное, однако тоже являющееся нашей частью. Связь между ними -- как между душой и конкретными эмоциями. Понимаю, что получилось невнятно. Умела бы внятно -- не приходилось бы так жадно слушать Щербакова:).
no subject
Date: 2009-10-22 09:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 07:19 am (UTC)Тоже вполне достоверно, однако, мучительность как-то не очень наблюдается. Картина, все же. Притом "изобретенная не мной". А подвешенное состоние - это, на мой взгляд, разумеется, скорее, признак плохого произведения, нежели хорошего, а плохим произведением данную песню не могу признать.
Увиливание же от главной темы - это как раз и есть всякие аллегории и раздумия. Нам историю тут рассказывают, притом подлинную, которой мы - свидетели. И это свидетельство и есть правда, как в Писании. (Хотя, конечно, по-гречески "свидетель" и "мученик" "по смыслу, считай, заодно").
Тут и христианизировать ничего не надо: это есть так. Подставить вместо слова "Писание" слово "миф" (мюфос, рассказ, т.е.) никто не мешает.
Словом, тут можно долго философствовать, но стоит ли? - "Раз ей угодней мрак преисподней"
no subject
Date: 2009-10-23 06:33 pm (UTC)"...подвешенное состояние - это, на мой взгляд, разумеется, скорее, признак плохого произведения, нежели хорошего". Не согласен. В творчестве Щербакова довольно много песен (весьма неплохих) с намеренно не очевидной моралью, с "открытым финалом".
"Увиливание же от главной темы - это как раз и есть всякие аллегории и раздумия". На выпад против раздумий я не буду отвечать, а что до аллегорий, Вы фактически предлагаете воспринимать описанное в песне именно как аллегорию крестной жертвы Иисуса Христа.
Еще раз, другими словами, скажу, что меня в этой интерпретации не устраивает, - что в этой картине не совсем "как в Писании". Здесь нет воскресения, нет победы над смертью, нет победы над вратами ада. И это, на мой взгляд, совсем не удивительно, потому что автор вообще не так уж в этом во всем уверен, судя по ряду других его песен тоже.
У меня есть и кое-какие другие богословские замечания, но их я приведу, только если это кому-то интересно. По поводу ада.
no subject
Date: 2010-05-26 10:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-03 06:52 pm (UTC)Вкратце так. Выражение "Descensus ad inferos" (или, нередко, "ad infernus"), что по-русски будет "Сошествие во ад", в христианском богословии относится, как правило, к Иисусу Христу. Речь идет о том, что Иисус Христос, умерев на кресте, СОШЕЛ В АД, а затем воскрес. Про это сошествие в Библии нигде прямо не говорится, хотя есть пассажи, которые можно истолковать таким образом. Однако начиная с IV в. н.э. появляются христианские документы, где говорится о сошествии Христа в ад. Например, в так называемом "Апостольском символе веры", доныне весьма популярном в Католической церкви и в ряде протестантских, говорится, помимо прочего: "верую... в Иисуса Христа... страдавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного, сошедшего в ад, на третий день воскресшего из мертвых..." Разные богословы это "сошествие в ад" толкуют по-разному. Но в целом все согласны, что "ад" здесь - не место МУЧЕНИЙ грешников (как в обычном христианском употреблении, в противопоставлении "ад/рай"), а, как "шеол" в Ветхом Завете (и, между прочим, "аид" у древних греков) - вообще местопребывание умерших (их существование там - печальное, темное и почти бесплотное; само слово "а-ид", от которого русское "ад" происходит, означает "не-видный", т.е. "темный"; но это все-таки не место мучений, как мы привыкли). По мнению очень крупного католического богослова XX в. Г.У. фон Бальтазара (книга "Богословие трех дней" есть по-русски), сошествие Иисуса в ад означает, что Иисус умер, так сказать, по-настоящему, т.е. полностью разделил печальный человеческий удел со всеми людьми (до воскресения). В православном мире это трактуется, насколько я понимаю, несколько иначе. Есть популярный иконографический сюжет (есть, скажем, очень известная икона Дионисия), основанный на тексте некоторого апокрифа про то, что Иисус Христос, сойдя в ад, освободил, вывел оттуда умерших праведников, начиная с Адама и Евы. То есть открыл им небо, рай, место пребывания с Богом. Здесь, таким образом, сошествие во ад - это уже воскресение (победа над смертью).
Если посмотреть шире, не только на христианский мир, но и на дохристианский, то descensus ad inferos (ad infernos) - это такой сюжет, в том числе, античной литературы. В царство мертвых сходили Орфей (чтобы вывести Эвридику), Геракл (пробы добыть адского пса Цербера), Одиссей, Эней (чтобы что-то от кого-то узнать, если не ошибаюсь). И потом все же возвращались на поверхность земли. Этот сюжет, может быть, обусловил и представление о сошествии Христа в ад. И - определенно - он обусловил сюжет "Божественной комедии" Данте (наряду, быть может, с другими источниками).
Что это все означает в применении к Щербакову? Представляется, что у него "ад" - это не просто царство смерти, а нечто более сильное, скорее, именно место мучений (а может быть, и вечных мучений). Во всяком случае, нет намека, что девочка оттуда собирается вернуться (как все вышеприведенные персонажи; потому что если собирается, то в чем тогда пафос песни?) и, тем более, кого-то оттуда ВЫВЕСТИ. А, напротив, чтобы ЗАВЕСТИ туда тех самых чудищ ("Крысолов" какой-то) - причем ценой не только собственной жизни, но и собственного спасения. А может быть, и нет, может быть, она идет туда просто по недомыслию ("несколько монгольский тип лица, в чем азиаты не виноваты", а виноват, как правдоподобно заметил один из участников дискуссии, синдром Дауна), но это еще ужаснее.
В общем, соотношение с христианским (или классическим) использованием выражения "сошествие во ад" неясно, но, во всяком случае, понятно, что речь, судя по всему, не об одном и том же.
no subject
Date: 2010-06-04 12:14 pm (UTC)И общее впечатление - действительно ужасное, хотя свита скорее смешна, чем устрашающа и никак не вытягивает на достойных монстров.
Про Аид мне как-то в голову не пришло, так что спасибо за расширение моего ассоциативного кругозора.
Ну а в конечном итоге я тоже думаю, что у МКЩ такое название подобралось по какому-то чисто лингвистическому позыву без всяких коннотаций и дополнительных смыслов. Как у человека, который припомнил выражение, перевел его мысленно и тут же навскидку рассказал, как выглядит картинка, возникающая при этом у него в сознании.
Может, у него это как раз Эвридика и идет, кто его знает...
Между прочим, по какой-то версии она умерла от укуса змеи... про крокодилов и ящериц там, правда, ничего не говорилось
no subject
Date: 2010-06-04 05:06 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 06:04 pm (UTC)Не дадите ли Вы ссылку на то, что Вы об этом писали "с год назад"?
Ссылки
Date: 2009-10-23 07:24 pm (UTC)http://community.livejournal.com/m_sch/212180.html
А это -- по поводу цитируемого вами "Вперед, москит!":)
http://community.livejournal.com/m_sch/235565.html
no subject
Date: 2009-10-23 07:41 pm (UTC)Понимаю, что получилось невнятно. Умела бы внятно -- не приходилось бы так жадно слушать Щербакова:).
no subject
Date: 2009-10-23 08:44 pm (UTC)