[identity profile] ta-samaja.livejournal.com posting in [community profile] m_sch
Нахально перейдя (на «ты», а не на «вы»)
с доселе иноземной синевой и позолотой,

Странная (хотя, чего уж там) авторская пунктуация: если убрать скобки вместе с содержимым, теряется смысл:
Нахально перейдя <..> с доселе иноземной синевой и позолотой,
В первом-то куплете тут ОК:
Налево, на восток <..> в моторном шарабане на колёсах безотказных.
Странно — зачем? «Правильным» мог бы быть вариант:
Нахально перейдя на «ты» (а не на «вы»)
Но тогда пропал бы смысл фразы в скобках, которая сама по себе:
Нахально перейдя <границу вежливости> (<обращаясь> на «ты», а не на «вы»)
Хотя какая, блин, может быть граница вежливости с синевой и позолотой? В общем, тут образовался какой-то новый уровень речи или новый смысл слова «перейти» (можно и не удивляться, но почему нет?), поэтическое хулиганство высшего пилотажа. А всего-то, казалось бы, скобки..

ПС У стелят мягче мягкого в невидимых скобках: «да жёстко спать» :)

Date: 2008-12-16 08:50 am (UTC)
From: (Anonymous)
так синева и позолота иноземная - чужая. Переходя с "вы" на "ты", ведешь себя как свой там, где ты - чужой. Турист, но нахально изображаешь аборигена.

Date: 2008-12-16 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] shewolf20.livejournal.com
Можно предположить, что автор имел ввиду некий более общий переход, касающийся не только и не столько области границ вежливости, а в скобках дан пример одного из возможных вариантов такого перехода. Ведь мы понимаем, что речь в "EAST COAST" идет не о поездке в Сочи...

"...держите на восток!

Date: 2008-12-16 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] shewolf20.livejournal.com
Обетованная земля -
там клад для нас и Бога для."

К востоку у него, по-моему, особое отношение
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 09:52 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 10:57 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 11:13 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 11:29 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 11:41 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2008-12-17 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] a-markevich.livejournal.com
Что не в Сочи, понятно. Думаю, в Штаты :) Или вообще не о поездке?.. О_о

Не поездка вообще, и не в Штаты вообще, а уже в самих Штатах, если ехать в Калифорнии с севера на юг (из Сан Франциско в сторону Лос Анжелеса) и в районе Бейкерсфилд повернуть налево на восток в Аризону (Финикс) или Неваду (Лас Вегас) - то так все и будет. Ландшафты без берез. Очень живописно.

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 10:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] a-markevich.livejournal.com - Date: 2008-12-17 11:47 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-18 09:14 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] a-markevich.livejournal.com - Date: 2008-12-18 01:50 am (UTC) - Expand
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2008-12-16 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] i-mishka.livejournal.com
Да какая там пунктуация! Там лишь фонетика и ритм. Насчет ритма, полагаю, всем понятно, а насчет фонетики, например, "Налево, на восток..", т.е. рифма по первым слогам. Возможно, это как-то по-умному называется, объясните, кто знаком с этой наукой. Интуитивно слышится очень сильно.

Date: 2008-12-17 04:10 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
"на «ты», а не на «вы»" - это дизамбигуация английского you, поэтому в одних скобках.

Еще одно слово выучил...

Date: 2008-12-17 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
То есть, английское you - это не одно слово, а два омонима - you и you?

Re: Еще одно слово выучил...

Date: 2008-12-17 10:57 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
одно слово, с двумя возможностями перевода на русский

(no subject)

From: [identity profile] lev-m.livejournal.com - Date: 2008-12-17 08:28 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] riftsh.livejournal.com - Date: 2008-12-17 10:55 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] riftsh.livejournal.com - Date: 2008-12-17 10:55 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] krl-pgh.livejournal.com - Date: 2008-12-21 03:08 am (UTC) - Expand

Date: 2008-12-22 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] e-rubik.livejournal.com
Что, простите?
(deleted comment)
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 10:03 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 10:31 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 10:51 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-17 11:32 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] lubar.livejournal.com - Date: 2008-12-18 10:12 am (UTC) - Expand
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] a-markevich.livejournal.com - Date: 2019-10-03 09:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] a-markevich.livejournal.com - Date: 2019-10-03 09:29 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)
(deleted comment)

Re: ...per aspera ad astra.

Date: 2008-12-17 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
А также - Campbell University, Buies Creek, North Carolina, USA (ближе к восточному побережью :).

Date: 2008-12-17 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] domestic-beast.livejournal.com
Очень люблю эту песню и вижу в ней много всего. Например, восток ведь тут еще и Восток (в противоположность Западу), и именно на Восток герой и возвращается в конечном итоге: "и вверх, и на восток опять...", но при этом притворяясь перед самим собой, будто не ведает, куда его везут. Тут можно узреть аналогию с жизнью вообще. Но дорога, хоть и знамо куда, прекрасна, "с синевой и позолотой", с улыбающимися тиграми и суровыми линиями Эль Греко, каникулы, побег. "Ты дерзнешь, как от заразы, прочь бежать, презрев наказы, коих альфа и омега - в отрицании побега..." А "налево", я думаю, кроме географии, еще и потому, что имеет значение "не по правилам, незаконно" - по правилам надо было бы "работай, работай!", а не "душа ... налево", беззаботная и открытая миру.

А вот насчет скобок не знаю. Действительно странновато.
(deleted comment)

Profile

m_sch: (Default)
Информация о МЩ

January 2026

S M T W T F S
    123
4567 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 03:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios